Esta tese pode ser considerada como uma contribuição para o enriquecimento da biblioteca científica marroquina por um legado de medicina legal em árabe. O objetivo deste livro é facilitar a compreensão do aluno, fortalecer sua educação e também sua comunicação de saúde, esperando que seja um dos primeiros passos no caminho das ciências médicas em Marrocos. Nesta pesquisa, todos os meios disponíveis, outros meios: dicionários médicos, legais e linguísticos têm sido usados nesta pesquisa. Também usamos as leis, Dahirs e Notas Ministeriais disponíveis em árabe para colocar a tradução oficial. Ao usar uma metodologia científica, tem sido bem sucedido na obtenção de uma medicina legal para 15 lições, acompanhadas por um glossário de termos científicos em três idiomas: árabe, francês e inglês. A forma e a substância da policópica como resultado, avaliar a eficácia do dicionário médico unificado. Então, respondemos a perguntas relacionadas à arábica das ciências da saúde e à realidade do ensino das ciências médicas e da medicina legal no mundo árabe, apesar de estudar as ciências pela língua materna, especialmente com a existência de pilares de apoio, representados Principalmente pelas disposições da Constituição Marroquina e dos requisitos da Carta Nacional de Educação e Treinamento, que estipulam que a língua oficial do ensino é a língua árabe. Para concluir esta tese, algumas experiências marroquinas foram mencionadas na reaproximação da língua árabe para o campo da saúde, e a proposta foi concluída por algumas medidas concretas para iniciar o ensino da medicina em árabe.

Leave a comment

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *