A. Meillet. Metoda comparativă în lingvistică istorică. Zbor. În-8 °, Viu-116 p. Oslo, H. Aschehoug și C °. Paris, Ed. Campion, 1925.

Invitat, cu alți cercetători. Străinii, să inaugureze printr-o serie de conferințe V- Institura T pentru Sammenligned Kultuforskning (Institutul de Studiu Comparativ al civilizațiilor) Fondată recent în Christiana-Oslo la inițiativa domnului Fr. Stang, ajustarea domnului Meillet a crezut că una din Principalele obiecte ale recuperărilor acestui institut ar fi studiul limbilor. – Domnul Sommerfelt, în special, tocmai a fost numit pentru a face o investigație largă în limbile caucaziană – și că, prin urmare, a fost important să se definească principiile metodei lingvistice comparative. Pe măsură ce cunoștințele noastre se extind împreună cu domeniul cercetării, deoarece lingvistica este chemată să solicite

Ajutorul altor discipline, este mai important să se „reflecte metodele utilizate, să examineze legitimitatea și să vadă Cum s-ar putea extinde utilizarea și relaxați-vă, fără a diminua rigoarea -, pentru a respecta cerințele cercetării pe câmpuri noi „(Introducere, p. vizualizare).

Nevoia unei astfel de revizuiri este cu atât mai sensibilă, deoarece, în ultimii ani, metoda comparativă nu a fost întotdeauna utilizată AV & C rigoarele necesare. Anxioși să găsească noi, mulți lingviști s-au permis să publice etimologii nefondate, să stabilească reconcilieri incerte. Pentru a conecta alte limbi, imobilul indo-european în sine, a existat o combinații riscante în care cauți în mod clar un început de dovezi. „Ar fi inutil să le criticați în detaliu, atâta timp cât nu suntem de acord cu privire la condițiile despre care întâlnirea demonstrează acuratețea unei reconcilieri etimologice … deși discuția nu are aproape nici un loc în aceste lecții, va fi Critica implicită a multor lucrări noi care nu îndeplinesc cerințele unei metode severe. „[Introducere, p. văzut).

Este imposibil să se rezume în câteva linii o examinare la fel de densă ca cea a domnului Meillet. În cea mai clară formă, cea mai accesibilă tuturor, cu exemple care știu sau care devin imediat inteligibile, datorită securității impecabile a explicației (care, de exemplu, justificarea întregului aproximare Latki Duo și Armenian Erku, P . 6, 31, 107), el analizează toate problemele ridicate de cercetarea lingvistică, comparativă sau istorică :. Trebuie să folosească comparația, care singură face posibilă urmărirea stărilor succesive ale unei limbi și marșul

Leave a comment

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *